Simultane çeviri projeleri

Hepimiz yaptığımız önemli etkinliklerde Simultane çeviriye ihtiyaç duyabiliyoruz. Farklı dilleri konuşan topluluklarda Simultane Çevirinin avantajlarını biliriz, simultane çeviri, zor olduğu kadar sağladığı kolaylıklar ve iletişim çözümleri ile de birçok avantaja sahiptir;

Özellikle uluslararası olarak gerçekleştirilen etkinliklerde kişilere konuşmaların aynı anda aktarılabilmesinin sayesinde zaman kaybı yaşanmaz.  Her dil ayrı olarak çevrilebildiği için dil ayrımı yapılmaz ve bu sayede her ulustan kişiler etkinliklere katılabilir.

Çözümleri en uygun fiyatlısından en pahalısına şeklinde sıralayacağım;

Birincisi; En ucuz ve en pratik olarak önerebileceğim yöntem bir Google Meet’ de konuşmacıyı/konuşmacıları , panelistlerin olduğu odada bir de simültane çeviriyi yapacak olan çevirmen arkadaş oluyor. Bu arkadaşımız bu g.meet de konuşmaları bilgisayarından dinliyor, bu çevirmenin bir de ayrı cihazından bağlandığı ayrı bir g.meet i oluyor, diğer g.meet de de mikrofonundan diğer g.meet de konuşulanları tercüme ediyor, ve bu g.meet de olan kişiler de çevirmenin sesini dinliyor. Böylece yabancı dil bilmeyen kullanıcılar orjinal g.meet den asıl konuşmacıyı takip edebilir, dilerse o g.meet in sesini dinleyebilir. Yabancı dil bilmiyorsa görüntü olarak bu g.meet i açar izler, ses için de diğer bir cihazından tercümanın olduğu g.meet i açar dinler. Böylece 2 ayrı g.meet kullanarak simültane çeviri şeklinde g.meet i izlemiş olur. G.meet canlı yayını için de aynı şekilde, Youtube canlı yayını için de aynı yöntemle 2 ayrı ekran şeklinde çeviri yapabilirsiniz.

Google Meet de aynı zamanda karşılıklı sobet eden kişiler için otomatik çeviri alt yazı modülü de mevcuttur. Örneğin bir Alman ile Çinli karşılıklı sohbet ederken, Alman’ ın konuştuğunu Çin’ li kişi alt yazı olarak Çince görür, Çin’ li nin konuştuğunu da Alman alt yazıda Almanca olarak görebilir.

https://workspaceupdates.googleblog.com/2021/09/live-translated-captions-in-google-meet.html

İkinci yöntem Radyo Hosting. Herhangi bir yerden 1 aylık bir Radyo hosting hizmetini 30 TL ye alabiliyorsunuz, kurulum dahil. Kendinize ait ip adresi olsa iyi olur, böylece etkinliğinize katılan insanlara  etkinlikcanlidinle.siteniz.com şeklinde bir subdomaininizden prestijli bir hizmet vermiş olabilirsiniz, anlık 300+ den fazla kişiye en fazla 2 sn gecikme ile sesi ulaştırabilirsiniz. Örnek

Bu yöntemi kullandığımızda kullanıcılarınıza etkinlik öncesinde afişlerinizde ve web sitelerinizde muhakkak kendi akıllı telefonlarıyla birlikte kulaklıklarını da getirmeleri gerektiğini hatırlatmayı unutmayın. Ayrıca etkinlik öncesinde ilgili mekanda insanlara işlerini kolaylaştırmak için de bu linke tıklayıp dinleyebilmelerini anlatan 3-4 aşamalı kolay anlaşılabilir bir info grafik afiş hazırlayıp A3 formatında etkinliğinizin içinde kritik yerlere asabilirsiniz. Böylece insanlar bu afişlerden de yararlanabilir.

Etkinlik öncesinde bu hazırlayacağınız infografik çalışmayı sosyal medya hesaplarınızdan da kurumsal anlamda paylaşabilirsiniz. İnsanlar etkinlik sırasında simultane çeviriyi dinleyebilmek için kulaklıklarını takıp deklere ettiğiniz linki tıklaması yeterli olacak, böylece herkes çeviriyi dinleyebilecek. Ziyaretçiler yanlarında kulaklıklarını getirmeyi unutabilecekleri için, kurumsal anlamda bütçeniz çerçevesinde piyasadan ucuza kulaklık alıp, etkinlikte ziyaretçilere kulaklık ödünç veya hediye verebilirsiniz. Örneğin şu tarz bir kulaklığı toptan aldığınızda 1-2 TL ye alabilirsiniz.  Aliexpress ten daha da ucuza mal edebilirsiniz.

Alt yapıyı hazırladıktan sonra simultane çeviriyi yapacak olan kişinin önüne bir dizüstü bilgisayar ve ona bağlı bir mikrofon koyup radyo kanalına broadcast yayını yapacağı uygulamayı açmanız yeterli. Sahnedeki konuşan kişinin (örn. İngilizce) sesini çevirmene kendisinin kafasına takacağı DJ kulaklıkla iletmelisiniz, önündeki mikrofona da kendisi konuştukça (örn. Türkçe) 1-2 sn gecikmeyle ziyaretçilere sesi iletmiş olacaksınız.

Üçüncü önerebileceğim yöntem ; sahnedekini dinleyip konuşan çevirmenin hemen yanına dinlediğini klavyeden hızlı yazan birisini oturtup, yazan kişinin kullandığı bilgisayarın ekranını bir VGA çoklayıcıya bağlı 2 ayrı projeksiyon cihazı ile ister sahnenin köşesine ya da sahnenin 2 ayrı yanına yansıtmak. Tek handikapı biraz ziyaretçilerden o dili bilmeyenlerin boynu ağrıyabilir devamlı kafalarını bir o yana bir bu yana çevirdiklerinden dolayı.

Dördüncü önerebileceğim yöntem ; standart Broadcast yayını yapan uygulamalar, örneğin interactio , çok güzel bir inovatif ürün, 3-4 senelik bir proje, çok sayıda alternatifi de var ama ilk olduğu için en pratiği bu, Eğitim ve teknoloji fuarı #TEF16 da bize sponsor olmuşlardı bize gayet güzel kullandık sistemi. Şu anda biraz pahalı, tam bir günlük etkinlik için 100 dinleyici için istenilen ücret yaklaşık 1000€ civarında. Detaylı bilgi için web sitesinden inceleyebilirsiniz,  1. maddedeki gibi uygulama mağazasından interactio yu indirdikten sonra etkinlik kodunu yazıp istediğiniz etkinliği o sırada dinliyorsunuz. Çevirmenin sisteminin çalışma prensibi de yine 1. maddedeki gibi. Çevirmen interactio nun broadcast uygulamasını kullanıyor, ziyaretçiler de dinlemek için uygulamayı indiriyor.

Beşinci yöntem ; biraz daha profesyonel olan yöntem simültane çeviri hizmeti veren firmalardan alabileceğiniz hizmet tipi. Tabi prodüksiyonun büyüklüğüne göre ücret değişir ama yine de en basit bir 100-500 kişilik bir dinleyici kitlesi maliyeti 19-20bin dolardan başlıyor en basiti.

Bir cevap yazın